[PL / ENG] Na wodzie / On the water
Od jakiegoś czasu, kiedy jestem proszona przez Bombla o narysowanie kaczki na naszym szkicowniku, rysuję zamaszyście coś na kształt kaczki i fale, a u góry dodaję fale-niebo, o tak:
For some time now, when I am asked by Bombel to draw a duck on our sketchbook, I draw something resembling a duck and waves, and add sky-waves at the top, like this:
Szybkie, zamaszyste ruchy, bo na inne nie ma czasu, i powstaje taki rysuneczek.
Dzisiaj postanowiłam przenieść go na papier, w kolorach.
Nie chciałam łączyć niebieskiego z żółtym, zresztą przecież kaczki wcale nie są żółte! Wahałam się więc trochę nad kolorem ptaka, ale w końcu uznałam, że czarny kontur i oberżyna będą idealnym wyborem.
No i dziób, rzecz jasna pomarańczowy.
Quick, sweeping movements, because there is no time for anything else, and a drawing like this is created.
Today I decided to transfer it to paper, in colors.
I didn't want to combine blue and yellow, after all, ducks are not yellow at all! So I hesitated a bit about the color of the bird, but in the end I decided that a black outline and aubergine would be the perfect choice.
And the beak, of course orange.
Ptak nie miał być żółty, ale promienie słońca na niebie już tak.
The bird wasn't supposed to be yellow, but the sun rays in the sky were.
Szybki szkic kredkami i bierzemy się za farby akwarelowe.
A quick sketch with crayons and we start using watercolor paints.
Coraz bardziej lubię farby, serio. Choć one nic nie wybaczają i bywają okrutne. Tu na tym łabędziu zrobił mi się podły maz, bo chciałam palcem wytrzeć paprocha.
I like paints more and more, seriously. Although they do not forgive anything and can be cruel. This swan had a nasty mess on it because I wanted to wipe the dirt off with my finger.
Nic a nic mi to jednak nie popsuło humoru i nic mi to nie przeszkadza.
However, it didn't spoil my mood and it doesn't bother me.
No i mamy, gotowe!
And there we have it, it's ready!